Dublapédia

- Olá, seja bem-vindo a wiki sobre Dublagem Brasileira.

Visite nossa página de comunidade para saber como contribuir.

É dublador? Veja como se tornar um Usuário Verificado

Dúvidas ou sugestões aqui -

LEIA MAIS

Dublapédia
Dublapédia
18 825
páginas

Dan Da Dan (ダンダダン) é uma série de anime de 2024, baseada no mangá de mesmo nome, escrito e ilustrado por Yukinobu Tatsu. A série começou a ser serializada na revista Shōnen Jump+ da Shueisha em 6 de abril de 2021. A obra ganhou uma adaptação em anime feita pelo estúdio Science SARU, que já trabalhou em produções como Devilman CRYBABY e Scott Pilgrim: A Série, e estreou dia 3 de Outubro na Netflix.

Sinopse
Momo Ayase, uma estudante rebelde do ensino médio, sempre acreditou em fantasmas, mas se recusa a aceitar a existência de extraterrestres. Por outro lado, seu colega de classe, Okarun, um nerd obcecado pelo espaço, tem a crença oposta: para ele, os extraterrestres são reais, mas fantasmas são apenas superstições.

Decididos a provar quem está certo, eles fazem uma aposta: o perdedor terá que ser o "faz-tudo" do outro. Cada um embarca em uma busca pessoal por lugares misteriosos. Momo explora áreas associadas a encontros extraterrestres, enquanto Okarun se aventura em locais assombrados em busca de espíritos.

No entanto, o que eles descobrem desafia tudo o que acreditavam. Ambos descobrem, na prática, que não só os fantasmas e os extraterrestres são reais, mas que ambos coexistem no mesmo mundo, liberando forças que jamais deveriam ter sido despertadas. Agora, presos entre o sobrenatural e o extraterrestre, quais consequências terão que enfrentar? Conseguirão sobreviver aos horrores que desencadearam ou serão consumidos pelos segredos sombrios de ambos os mundos?


Elenco[]

Imagens Personagens Seiyūs Dubladores Temps.
Netflix Crunchyroll
Personagens Principais
Momo Ayase Shion Wakayama Hannah Buttel Amanda Brigido 1ª-2ª
Ken "Okarun" Takakura Natsuki Hanae Renan Vidal Yan Gesteira 1ª-2ª
Aira Shiratori Ayane Sakura Bruna Laynes Ana Elena Bittencourt 1ª-2ª
Jin "Jiji" Enjoji Kaito Ishikawa Felipe Drummond Erick Bougleux 1ª-2ª
Personagens Secundários
Seiko Ayase Nana Mizuki Maíra Góes Priscila Amorim 1ª-2ª
Velha Turbo (MGE)
Vovó Turbo (SDVC)
Mayumi Tanaka Marize Motta Aline Ghezzi
Mariana Torres
(forma selada)
1ª-2ª
Yokais
Sedosa Acrobata Kikuko Inoue Rita Ávila Izabel Lira
Olho Demoníaco Mutsumi Tamura Arthur Salerno Por Confirmar
Aliens

Serpianos Kazuya Nakai Reginaldo Primo Paulo Vignolo
Peeny-Weeny /
Demônio de Dover
Tomokazu Seki Claudio Galvan Guilherme Briggs
Chiquitita Naomi Ōzora Matheus Perissé Jéssica Vieira
Subterrâneos
Naki Kito Masako Isobe Jefferson Schroeder Por Confirmar
Personagens Recorrentes
Taro Tomokazu Sugita Marco Ribeiro Francisco Júnior
Hana Fumi Hirano Telma da Costa Marcia Coutinho
Colégio Kami
Turma 2-B
Miiko Kaori Maeda Tatyane Goulart Sofia Manso
Muko Miyu Tomita Marianna Alexandre Thainá Lana
Turma 2-D
Tsubame Aya Yamane ? ?
Anzu Natsu Yorita ? ?
Santuário da Tsuchinoko
Manjiro Hiroyuki Yoshino Eduardo Drummond ?
Família Kito
Juichi Kito Shirō Saitō Marcio Dondi ?
Jugemu Kito Shunichi Maki Alexandre Maguolo ?
Juhiko Kito Michitake Kikuchi Ricardo Juarez ?
Jurian Kito Yūsuke Sasaki Raul Labancca ?
Jugenna Kito Yūki Tamai Mário Jorge Andrade ?

Participações por Episódio[]

Imagens Personagens Seiyūs Dubladores Episódio
Netflix Crunchyroll
1ª Temporada
Ex-namorado da Momo Ryūnosuke Watanuki Charles Emmanuel Daniel Müller 1
Colegas de Classe do Okarun Hikaru Tanaka Wagner Follare ?
Seitarō Taniguchi Yago Machado ?
Colegas de Classe da Momo (criança) Satomi Kobashi ? ?
Mayuko Kazama ? ?
Monstro de Flatwoods Ryūzaburō Ōtomo Marcelo Matos Luiz Feier Motta 2
Shoma Hayato Kashiwazaki Cadu Paschoal Matheus Perissé 3
Produtor da emissora de TV Kōji Seki Cafi Balloussier Bruno Linhares
Assistente da emissora de TV Shitan En Wagner Follare Paulo Bernardo
Taxista Naoki Tamanoi Marcelo Matos Marco Moreira
Koshimoto Yukiko Motoyoshi ? Raquel Masuet
Apresentadores da emissora de TV ? Marco Moreira
? Mel Moraes
Repórter Emi Taniguchi ? ?
Jibakurei ? ? 4
Casal Kōseki Kogure Hugo Myara ?
Ruka Yashiro Taís Feijó ?
Cliente Kōji Seki ? ?
Recepcionista Yukiko Motoyoshi Ana Helena de Freitas ?
Ririna ? ? 5
Colegas da Momo Masumi Tazawa ? ?
Konomi Inagaki ? ?
? ?
Kōki Hoshino Eduardo Drummond ?
Colegas do Okarun Kōki Koyasu ? ?
Kōki Ohsuzu ? ?
Tasuku Kaito ? ?
Tomoya Itō ? ?
? ?
? ?
Estudantes ? ?
? ?
Estudantes Shōhei Komatsu Eduardo Drummond ? 6
? ?
? ?
Colegas da Aira Tomohiro Ōmachi Enzo Dannemann ?
Kyōhei Zenyoji ? ?
Filha da Sedosa Acrobata Hina Kino Bia Menezes ? 7
Pai da Aira Daisuke Takahashi Júlio Monjardim ?
Homem Seiyu Fujiwara Ricardo Rossatto ?
Professor Kōsuke Echigoya ? 10
Enfermeira Rainha Chiaki Takahashi Sabrina Miragaia Marcia Coutinho
Professor Kōji Seki Rafael Pinheiro Hélio Ribeiro 11
Professor de inglês Kōji Marunaka Marcelo Garcia Leonardo Santhos
2ª Temporada
Jutemu Kito Miyuki Sahaku Marlene Costa ? 13
Juju Kito Anri Takahashi Martha Cohen ?
Junko Kito Nozomi Mikajiri Élida L'Astorina ?
Juriko Kito Kyō Yaoya Márcia Morelli ?
Oficial Tsuru Keisuke Misaizu ? ?
Membros da associação comercial Kenichi Mine Renato Rosenberg ?
Kōsuke Kobayashi ? ?

Vozes Adicionais[]

Notas[]

Elenco[]

  • Na dublagem da Netflix, diferentemente da versão original, a Velha Turbo é dublada por duas pessoas diferentes em sua forma original e sua forma selada em um gato de porcelana (Marize Motta e Mariana Torres, respectivamente). Talvez isso tenha acontecido por Marize não conseguir alcançar um tom mais agudo para a segunda forma.

Adaptação[]

  • A personagem Tābo Babā, ou Turbo Granny em inglês, teve seu nome traduzido de formas distintas nas dublagens. Na dublagem da Crunchyroll é chamada de Vovó Turbo, enquanto na dublagem da Netflix se chama Velha Turbo.
    • Na tradução oficial do mangá no Manga Plus é utilizado o termo presente na dublagem da SDVC, enquanto na versão da Panini utilizam o termo Velha Turbo, presente na dublagem da MGE.
  • A frase do ator Ken Takakura foi adaptada como "Eu sou um cara meio esquisito" na dublagem da MGE Studios, enquanto na dublagem realizada pela Som de Vera Cruz ficou "É que eu sou meio sem jeito".
  • Na dublagem realizada pela MGE, houve um desvio na adaptação no episódio 8 em relação ao original, onde, ao invés de Okarun chamar Aira Shiratori de uma forma carinhosa como no original, onde foi utilizado "Aira-chan", a chamou de forma arrogante, como se fosse uma garota qualquer. Isso não ocorreu na dublagem da SDVC, onde a cena segue o original, ficando "Airazinha".
  • Na dublagem realizada pela Som de Vera Cruz, a música cantada pelo Demônio de Dover foi dublada, enquanto nas dublagens da Netflix foi mantida no original em diversos idiomas.

Distribuição[]

  • Esse é o terceiro anime a ter duas dublagens distintas disponíveis nos serviços de streaming Crunchyroll e Netflix ao mesmo tempo, sendo os dois anteriores Cowboy Bebop e a segunda temporada de Vinland Saga.
  • A versão da Netflix foi lançada simultaneamente com a transmissão japonesa, enquanto a da Crunchyroll foi lançada inicialmente com três semanas de diferença em relação ao original, porém, os episódios 2 e 3 chegaram juntos na semana seguinte à da estreia da dublagem, diminuindo a diferença para duas semanas.

Galeria[]

Divulgação de Elenco[]

MGE Studios[]

Som de Vera Cruz[]

Amostras da Mídia[]

MGE Studios[]

Transmissão[]

Streaming[]

Serviço Data Conteúdo Dublagem Classificação País
Netflix2 3 de outubro de 2024 - 19 de dezembro de 2024
(lançamentos)
3 de outubro de 2024 - presente
1ª temp. eps. 1-12 MGE Studios A16 Brasil
3 de julho de 2025 2ª temp. eps. 1-12
Crunchyroll Logo2 2024 24 de outubro de 2024 - 2 de janeiro de 2025
(lançamentos)
24 de outubro de 2024 - presente
1ª temp. eps. 1-12 Som de Vera Cruz
Julho de 2025 2ª temp. Por Confirmar

Veja Mais[]