Dublapédia

- Olá, seja bem-vindo a wiki sobre Dublagem Brasileira.

Visite nossa página de comunidade para saber como contribuir.

É dublador? Veja como se tornar um Usuário Verificado

Dúvidas ou sugestões aqui -

LEIA MAIS

Dublapédia
Dublapédia
Advertisement
Dublapédia
15 987
páginas

Erin & Aaron é uma série de televisão estadunidense no estilo Sitcom do gênero Comédia e Musical. A série é produzida pela Nicklodeon e é distribuída mundialmente pela Netflix com o selo Original Netflix e, posteriormente, foi exibida no canal Nicklodeon.

Sinopse
Os novos meios-irmãos Erin e Aaron até têm nomes parecidos, mas não poderiam ser mais diferentes. Será que o poder da música vai ensiná-los a conviver em harmonia?


Elenco[]

Personagens Principais[]

Imagens Personagens Intérprete s Originais Dubladores Temporadas
Erin Park Erin Popô Park Ava Ro Nina Medeiros 1ª-
Fada Erin (Erin & Aaron) 1.05
Blair Duan (criança) 1.02
Aaron Williams Aaron Dewey Williams / Fada Felipe Jensen Gering João Vitor Mafra 1ª-
Fada Felipe (Erin & Aaron) 1.05
Chuck Park David S. Jung Ricardo Sawaya 1ª-
Sylvia Williams Larisa Oleynik Angélica Santos 1ª-
Natasha "Tasha" Williams Pyper Braun Clara Ferreira 1ª-
Hunter Luca Diaz Rodrigo Cagiano 1ª-
Vivian "Vivi" de la Cruz Rosalina
Rodriguez Garcia-Finkelstein
Celia Mendez Raquel Carlotti 1ª-

Personagens Secundários[]

Imagens Personagens Intérpretes Originais Dubladores Temporadas
Mona Samantha Barrios Fátima Silva 1.01-1.02
Senhora Bradley Sophia Stephens Vany Américo 1.01, 1.06
Scotty Jack Griffo Yan Gesteira 1.12-1.13
João Victor Granja (canções)
Fritz ? Rodrigo Araújo 1.12-1.13
Jaxxon Jessica Marie Garcia Raquel Marinho 1.12-1.13

Participações por Episódios[]

Imagem Personagem Ator/Atriz Original Dublador(a) Episódio
Destiny ? Valenthina Rodarte 1
Senhor Ledder ? Márcio Marconato 2
Gene ? Dláigelles Silva
Courtney ? Amanda Moreira 4
Damian ? Lorenzo Galli
Senhora Nelson ? Vany Américo
Trabalhador do brinquedo do calçadão ? Alex Minei
Perstephanie ? Amanda Moreira 5
Bella ? Agnes Michele 6
Coro do Colégio / Coro da Câmara Ruby Barrios ? (canções)
Asher Hinton ? (canções)
Savannah Marlissa ? (canções)
Jovon Times ? (canções)
Ayvan Williams ? (canções)
Victor ? André Mello 7
Sasha Steelburg ? Amazyles de Almeida 8
"Bigode", dos Mangas Amarelas ? Agyei Augusto
Parker, dos Mangas Amarelas ? Marcus Pejon
Matty, dos Mangas Amarelas ? Pedro Alcântara
Sósia do Chuck Parker ? Robson Kumode
Sósia da Sylvia Williams ? Camila Castellani
Sósia da Natasha Williams ? Isa Cavalcante
Renée ? Beatriz Singer 9
Kennedy ? Isa Cavalcante
Becca ? Júlia Ribak
Domenic ? Wallace Raj
Debbie ? Denise Sperandelli 10
Goldie, o dono da carroçinha de cachorro-quente ? Carlos Falat
Lily Pressley Isa Guarnieri 11
Cayden Asante Boe Renato Cavalcanti
Senhor Parsons ? Rodrigo Araújo
Todd ? Wallace Raj 13

Vozes Adicionais[]

Músicas[]

Episódio 1[]
Episódio 2[]
Episódio 3[]
Episódio 4[]
Episódio 5[]
Episódio 6[]
Episódio 7[]
Episódio 8[]
Episódio 9[]
  • Abertura de "Ilha da Tristeza - Reino Unido" (ver. da Erin) - Nina Medeiros
  • Abertura de "Ilha da Tristeza - Reino Unido" (ver. oficial) - Victória Kíu
Episódio 10[]
Episódio 11[]
Episódio 12[]
Episódio 13[]

Notas[]

  • A maioria das músicas cantadas durante a série são curtas, sendo elas todas dubladas (exceto alguns raros casos em específico). Porém, a série também possui músicas de uma duração mais longas (normalmente cantadas no final dos episódios), sendo que nenhuma dessas recebeu dublagem, permancendo no idioma original.
    • Curiosamente, todas as músicas que compõem o álbum oficial da série nas plataformas digitais não receberam dublagem. Porém, sempre é citado o nome de alguma delas, os nomes são traduzidos.
    • O fato de Nina Medeiros e João Vitor Mafra, os dubladores dos protagonista, serem cantores e dublarem também as canções de seus respectivos personagens que receberam dublagem, torna ainda mais estranho o fato de algumas músicas em específico não terem sido dubladas.
  • Todos personagens possuem a mesma voz tanto para as falas quanto para as canções, a única exceção é o personagem Scotty (Jack Griffo), que tem as falas feitas pelo Yan Gesteira e as canções pelo João Victor Granja.
  • Todo episódio conta com pelo menos 1 música em português.
  • Na dublagem, a protagonista Erin teve seu nome do meio "Butts" adaptado para "Popô" porquê, no inglês, piadas são feitas usando o nome dela, mas tais piadas não funcionam na dublagem brasileira, caso não tivessem adaptado o seu nome. Um caso similar acontece com outra personagem, que teve seu nome adaptado de Randy para Mona pelo mesmo motivo.
  • No episódio 7, afim de trazer a piada para o contexto brasileiro/contextualizar a piada, o sotaque Texano foi adaptado para o sotaque Mineiro e, consequentemente, algumas expressões comumente associada a pessoas de Minas Gerais também foram introduzidas na dublagem (exemplo: "ocê", "trem bão, sô", "uai", "pro cê", etc.).
  • Embora seja uma dublagem creditada, os créditos de nenhum episódio cita quem é o diretor de dublagem, diretor musical, tradutor e afins.
    • Além disso, erros estão presentes nos créditos. Alguns personagens que são Episódicos são creditados sem nem sequer aparecerem nos episódios e alguns nomes de personagens secundários ou episódicos estão escrito em inglês ao invés de estarem em português.
Advertisement