Dublapédia

- Olá, seja bem-vindo a wiki sobre Dublagem Brasileira.

Visite nossa página de comunidade para saber como contribuir.

É dublador? Veja como se tornar um Usuário Verificado

Dúvidas ou sugestões aqui -

LEIA MAIS

Dublapédia
Advertisement
Dublapédia
15 198
páginas

Fate/stay night (フェイト/ステイナイト Feito/sutei naito) é um anime baseado em uma visual novel homônima da empresa Type-Moon. Foi dirigido por Yuji Yamaguchi e produzido pelo estúdio Deen. Foi originalmente exibido no Japão entre 6 de janeiro de 2006 e 16 de junho do mesmo ano, contendo 24 episódios.

Sinopse
Depois que um inferno misterioso mata sua família, Shirou é salvo e adotado por Kiritsugu Emiya, que lhe ensina os caminhos da magia e da justiça.

Uma noite, anos após a morte de Kiritsugu, Shirou está limpando a escola, quando se encontra no meio de um encontro mortal entre dois super-humanos conhecidos como Servos. Durante sua tentativa de fuga, o menino é pego por um dos Servos e recebe um ferimento com risco de vida. Milagrosamente, ele sobrevive, mas o mesmo Servo retorna para terminar o que começou. Em desespero, Shirou convoca um Servo de sua preferência, um cavaleiro chamado Saber. Os dois agora devem participar da Quinta Guerra do Santo Graal, uma batalha real de sete Servos e os magos que os convocaram, com o grande prêmio sendo nada menos que o próprio Santo Graal onipotente.

Fate / stay night segue Shirou enquanto ele luta para encontrar a linha tênue entre um herói e um assassino, seus ideais se chocando com a dura realidade ao seu redor. O menino se tornará um herói como seu pai adotivo ou morrerá tentando?


Elenco[]

Imagens Personagens Seiyūs Dubladores
Mestres
Captura de Tela (221) Shirō Emiya Noriaki Sugiyama Thiago Zambrano
Captura de Tela (216) Junko Noda
(criança)
Matheus Moreira
Rin Tōsaka (Fate 2006) Rin Tōsaka Kana Ueda Letícia Bortoletto
Rin Tōsaka Younger (Fate 2006)
Shinji matou Shinji Matō Hiroshi Kamiya Yuri Chesman
Kirei Kotomine (F-sn) Kirei Kotomine Jōji Nakata César Marchetti
B18 Illyasviel "Illya" von Einzbern Mai Kadowaki Jussara Marques
Sōichirō Kuzuki (F-SN) Sōichirō Kuzuki Kazuhiro Nakata Felipe Grinnan
Servos
Sabre1 (F-sn) Sabre
(Arturia Pendragon)
Ayako Kawasumi Priscila Franco
Sabre (F-sn)
Captura de Tela (232) Arqueiro
(EMIYA)
Junichi Suwabe Fritz Gianvito
Gilgamesh2 Arqueiro
(Gilgamesh)
Tomokazu Seki Alfredo Rollo
Lanceiro (F-st) Lanceiro
(Cú Chulainn)
Nobutoshi Canna Mauro Eduardo Lima
Medusa (F-st) Mística
(Medusa)
Yū Asakawa Márcia Regina
Maga (F-st) Maga
(Medea)
Atsuko Tanaka Marli Bortoletto
Assassino (F-sn) Assassino
(Sasaki Kojirō)
Shinichirō Miki Sérgio Corcetti
Berserker (F-st) Viking
(Berserker)
Tadahisa Saizen Carlos Campanile
Outros Personagens
Captura de Tela (217) Sakura Matō Noriko Shitaya Kate Kelly Ricci
Captura de Tela (229) Kiritsugu Emiya Rikiya Koyama Renato Soares
Taiga Fujimura (F-sn) Taiga Fujimura Miki Itō Letícia Quinto
Captura de Tela (226) Issei Ryudo Mitsuaki Madono Vagner Fagundes
Ayako Mitsuzuri (F-sn) Ayako Mitsuzuri Fumie Mizusawa Tatiane Keplmair
Captura de Tela (223) Gai Gotō Masanori Katsuragi Diego Marques (Ep. 1)
Rodrigo Andreatto (Ep. 24)

Participações por Episódio[]

Imagens Personagens Seiyūs Dubladores Episódio
Otoko Hotaruzuka (Fate 2006 Version) Otoko Hotaruzuka Junko Noda Adriana Pissardini 1
Tokiomi-1- Tokiomi Tōsaka Keiji Fujiwara Luiz Antônio Lobue 2
Merlín Fate stay night 2006 Merlin Katsuya Kobayashi Carlos Campanile 13-15
Saber del Rojo (Mordred) (FSN) Mordred Hōko Kuwashima Luciana Baroli 21
Bedivere (F-sn) Bedivere Mamiko Noto Fátima Silva 24

Vozes Adicionais[]

Narração e Texto Adicional[]

Original Dublagem
Placas N/A Gilberto Rocha Jr.

Notas[]

  • A dublagem foi bastante criticada na altura em que foi exibida por conta de sua tradução, com escolhas adaptativas tanto questionáveis quanto também inexplicáveis, à exemplo das armas serem traduzidas ao pé da letra, ou termos como "Berserker" se tornar em "Viking" na dublagem. Ou o famigerado "grandão", adaptação para o termo "senpai".
  • Apesar das críticas à adaptação, o elenco escolhido no geral foi bem aceito pelo público.
  • Inúmeras reações da dublagem em inglês foram mantidas na versão brasileira sem dublagem por parte dos dubladores brasileiros, de forma que até mesmo alguns golpes de personagens acabaram por ser mantidos de dublagem para dublagem, sem que de fato tenham sido interpretados pelas vozes brasileiras.
  • Além disso, na dublagem americana alguns diálogos foram omitidos quando em offscreen, erro que se repetiu por consequência na dublagem brasileira.
  • Assim como na versão japonesa, Bedivere é feito por uma dubladora, neste caso Fátima Silva, um fato curioso considerando que normalmente seria esperado um dublador masculino ocupar o papel, mas devido a ser um personagem com apenas uma pequena participação no último episódio devem ter assumido que se tratava de uma cavaleira.

Amostras de mídia[]

Promo_Animax-_Fate_Stay_Night

Promo Animax- Fate Stay Night

Transmissão[]

  • Por adicionar

Referências Externas[]

Ver também[]

Advertisement