Dublapédia

- Olá, seja bem-vindo a wiki sobre Dublagem Brasileira.

Visite nossa página de comunidade para saber como contribuir.

É dublador? Veja como se tornar um Usuário Verificado

Dúvidas ou sugestões aqui -

LEIA MAIS

Dublapédia
Dublapédia
Advertisement
Dublapédia
15 999
páginas

Kirby: Right Back at Ya! (Hoshi no Kaabii - 星のカービィ em japonês, Kirby das Estrelas em português) foi o anime baseado nos jogos de video game de Kirby. Foi produzida pela Warpstar, fruto da união entre a Nintendo e a HAL Laboratory, e pelos estúdios Studio Comet e Studio Sign. No Japão, estrelou na Chubu-Nippon Broadcasting em 6 de outubro de 2001, sendo exibida semanalmente até 27 de setembro de 2003.

Em 2002, foi licenciada internacionalmente pela 4Kids Entertainment como Kirby: Right Back at Ya!.

Sinopse
Kirby é um guerreiro estelar que perde o controle de sua nave e acaba por aterrissar forçosamente em Dream Land (Pupupuland na versão japonesa original) no planeta Pop Star. Sendo assim, passa a proteger os habitantes de Cappy Town (Pupu Village no original), os Cappies, do Rei Dedede, que governa a Dream Land. Rei Dedede sempre encomenda monstros das empresas Pesadelo (NightMare Enterprises, Holy NightMare Co. no original) com o intuito de destruir o Kirby.


História da Dublagem[]

No Brasil, a série foi distribuída pela Televix e ganhou uma dublagem no estúdio Centauro, em São Paulo, estúdio na qual a Televix era cliente frequente na época. A série foi adquirida da licenciadora internacional, 4Kids Entertainment, na qual a Televix já trabalhou com séries como Pokémon, portanto a dublagem foi baseada na versão internacional, produzida pela mesma nos Estados Unidos. A série pré-estreou na Fox Kids no dia 25 de julho de 2003 ás 18h00. Nos primeiros períodos de exibição, era exibida por volta das 20:00. Após a mudança para a marca Jetix, continuou sendo exibida até 2007.

Ele não segue uma ordem direta de narração, sendo cada episódio uma história à parte, sem ligações diretas com os episódios anteriores, mas seguindo uma ordem cronológica no mesmo período de tempo.

Elenco[]

Imagem Personagem Nome Original Vozes
Seiyū Dubladores (EUA) Dubladores
Personagens principais
Kirby Kirby Makiko Ōmoto Makiko Ōmoto
Amy Birnbaum
(alguns loops)
Tiff3 Tiff Fumu Sayuri Yoshida Kerry Williams Marisol Ribeiro
(eps. 1-26)
Samira Fernandes
(eps. 27-100)
Tuff Tuff Bun Rika Komatsu Kayzie Rogers Fernanda Bock
King Dedede Rei Dedede Kenichi Ogata Ted Lewis Luiz Laffey
Escargoon Escargoon Naoki Tatsuta César Marchetti
Servicio al cliente, Empresas pesadillas Serviço ao cliente da Empresa Pesadelo Banjō Ginga Dan Green Raul Schlosser
1400468273074
Nightmare-0 eNeMeE Andrew Rannells Celso Alves
(eps. 9, 99-100)
Raul Schlosser
(ep. 97)
Meta KnightVR2 Cavaleiro Meta Meta Knight Atsushi Kisaichi Eric Stuart Alfredo Rollo
HnK BladeKnight Blade Knight Chiro Kanzaki Sérgio Corcetti
Sword knight Sword Knight Hikaru Tokita Roberto Leite
Tokkori Tokkori Fujiko Takimoto Kevin Kolack Dado Monteiro
Sir Ebrum Senhor Ebrum Paamu Takashi Nagasako David Lapkin Eudes Carvalho
(eps. 1, 4, 17, 32, 64, 66-100)
Ivo Roberto
(eps. 7-16, 18-21, 56-63)
Lady Like Senhora Like Meemu Yūko Mizutani Kayzie Rogers Denise Reis
Waddledooanime Waddle Doo Maddie Blaustein ?
(ep. 12)
?
(eps. 57, 59-60)
Cláudio Satiro
(eps. 66-100)
Chefkawasakianime Chef Kawasaki Nobuo Tobita Ronaldo Artnic
Kabu Kabu Jim Napolitano Válter Santos
Renato Márcio
(eps. 66 e 80)
Fololo Fololó Rororo Chiro Kanzaki Tara Sands Yuri Chesman
Falala Falalá Rarara Madoka Akita Letícia Quinto
Cappys
Profesor Curio Professor Curió Takashi Nagasako Jerry Lobozzo Roberto Leite
Raul Schlosser
(eps. 16, 20)
Alcalde de Capilandia Prefeito Len Blustergas Mike Pollock Márcio Marconato
Jefe Bookem Chefe Bookem Chefe Borun Atsushi Kisaichi Jerry Lobozzo Fábio Villalonga
Spikehead Spikehead Iroo Chiro Kanzaki Amy Birnbaum Gilmara Sanchez
HnK Hana Hana Kayzie Rogers
Iro(hohhe) Iro Hohhe Makiko Ōmoto Jim Napolitano Thiago Longo
Honey kirby Honey Madoka Akita Kayzie Rogers Priscilla Concepcion
Buttercup Buttercup Sato Lisa Ortiz Gilmara Sanchez
(ep. 10)
Arlete Montenegro
(eps. 45-98)
Spikeheads-mother-kirby-right-back-at-ya-9.83 Mãe do Spikehead Mãe do Iroo ? Elisa Villon
Gus Kirby Gus Osamu Hosoi Eric Stuart Sérgio Rufino
(eps. 2-13, 58-77, 82-94)
Raul Schlosser
(ep. 19)
Douglas Guedes
(eps. 45, 81, 95, 98-100)
?
(ep. 79)
HnK Gengu Gengu Gangu Mizuki Saitoh Maddie Blaustein Mauro Eduardo Lima
Tuggle Tuggle Tago Raul Schlosser
HnK Mabel Mabel Yūko Mizutani Amy Birnbaum Gilmara Sanchez
Samo Samo Nobuo Tobita Mike Pollock Raul Schlosser
Cappy melman Melman Moso Maddie Blaustein Márcio Marconato
Dr yabui Dr. Yabui Sekine Kazunori David Lapkin Celso Alves
(eps. 16, 18)
Cláudio Satiro
(eps. 32-100)
Bibli Biblio Bibli Maddie Blaustein Douglas Guedes
Honeys-mother-kirby-right-back-at-ya-2.25 Mãe de Honey Fujiko Takimoto ? ?
Spikehead Dad Pai de Spikehead Pai de Iroo ¿? ? Fritz Gianvito
Kirby right back at ya - iroo mother Mãe de Iro Mãe de Hohhe Madoka Akita ? ?
Kirby right back at ya - iro father Pai de Iro Pai de Hohhe Atsushi Kisaichi ? Douglas Guedes
Cappy Ovejero Cappy Guardião de Ovelhas ? Sérgio Corcetti
(ep. 1)
Ivo Roberto
(eps. 10, 19 e 56)
Amigos animais
Kine - Kirby Kine Nobuo Tobita Darren Dunstan Fritz Gianvito
(ep. 7)
Ivo Roberto
(ep. 16)
Eudes Carvalho
(ep. 71)
Rick Rick Makiko Ōmoto Andrew Rannells Sérgio Rufino
Coo1 Coo Mizuki Saitoh Eric Stuart Sérgio Corcetti
Guerreiros estelares
Sargento Kit cosmos Sargento Kit Cosmos Daconyo Hiroshi Naka Mike Pollock Mauro Eduardo Lima
Arthur-1585647887 Sir Arthur Nobuo Tobita ? Dado Monteiro
Personagens secundários e recorrentes
Whispy-woods-kirby-right-back-at-ya-3 Whispy Woods Osamu Hosoi Dan Green Daoiz Cabezudo
Knuckle Joe Joe Mãos a Obra Knuckle Joe Minami Takayama Michael J. Haigney Rodrigo Andreatto
Knuckle Joe Monster
Knuckle joe tumblr ow703obEbs1qhh173o1 1280 wide
Chef Shiitake Chef Shiitake Chef Osaka Junichi Sugawara Mike Pollock ?
Silica - kirby Sirica Tomoe Hanba Veronica Taylor Lene Bastos
(ep. 60)
Gilmara Sanchez
(eps. 99-100)

Participações por Episódio[]

Imagem Personagem Nome original Seiyū Dublador Episodio
Vee Comandante Vee / Princesa Rona Konoehei Vī / Rōna Yuko Sasamoto Priscilla Concepcion 21
Vee companionship Dama de companhia da Princesa Rona Madoka Akita Isabel de Sá
Pengi Pengi Nobuo Tobita Márcio Araújo 66
Bonkers Bonkers Sidney Lilla 79
Kirby 083 RAW Chip Shigeru Nakahara Ivo Roberto 83
Crowmon Kirby Crowmon Kurouemon Nobuo Tobita Guilherme Lopes 87
Fang Kirby Fang Bīto Takashi Nagasako 90-91
Rip Rip Akuseru Mizuki Saitoh Rodrigo Andreatto
Turbo Turbo Atsushi Kisaichi Sidney Lilla
Monstros da Empresa Pesadelo
Slice n' Splice Slice n' Splice Kittarihattari Osamu Hosoi Mauro Eduardo Lima 9
Fofa Fofa Lola Chiro Kanzaki Gilmara Sanchez
Bacteria Boss Chefe Bacteria Tomomichi Nishimura Douglas Guedes 32
Hardy Hardy Nobuo Tobita Francisco Freitas
Max Flexer Max Flexer Macho-san Fritz Gianvito 61
Gure Dirk Gure ? Dado Monteiro 67
Yota Kirk Yota Atsushi Kisaichi Ivo Roberto
Bancho Smirk Bancho ? Francisco Freitas
Doctor Moro Dr. Moro Hiroshi Naka Ricardo Sawaya 75-76
Fryclops HQ Fryclops Mou Takusan Mizuki Saitoh Ivo Roberto 92
Whippy1 Whippy Hittī Nobuo Tobita 94

Vozes Adicionais[]

Narração e Texto Adicional[]

Original Dublagem
Locução N/A Raul Schlosser
Títulos dos Episódios Sayuri Yoshida
Narração Douglas Guedes

Música[]

«Kirby: Right Back at Ya!» (abertura/encerramento)

Notas[]

  • O nome de vários personagens possuia trocadilhos na versão americana, que foram perdidos em tradução literal na versão brasileira. Como exemplo, pode-se citar "Lady Like" (que vem de "ladylike", "como uma dama") e "Sir Ebrum" (que vem de "cerebrum", ou seja, "cérebro").
  • O nome do chef Kawasaki foi pronunciado de forma aportuguesada nesta dublagem ("Kavazaki").
  • O personagem Coo teve seu nome alterado para Cou devido à pronúncia sugestiva. Apesar disso, seu nome original ainda é utilizado em um dos episódios.
  • O personagem Knuckle Joe teve seu nome adaptado para Joe Mãos a Obra, porém, esse nome adaptado só é utilizado em sua primeira aparição.
  • Meta Knight possuia um sotaque Espanhol na versão americana, contudo este detalhe se perdeu na versão brasileira.
  • O episódio 89 ("Tooned Out") foi dublado em inglês e localizado na versão da 4Kids, mas foi cortado pela Televix e nunca foi dublado em todas as versões distribuidas por ela na América Latina. Suponha-se que seja pela temática geral do episódio ser considerada inapropriada pela mesma, mesmo com os cortes e alterações da 4Kids.

Transmissão[]

Televisão[]

Canal Data Formato Classificação País
Fox Kids 25/07/2003[TT 1] - 30/07/2004[TT 2] TV Paga ? Brasil
Jetix 01/08/2004 - 14/12/2007

Home-Vídeo[]

Empresa Data Formato Classificação País
Imagem Filmes 15/09/2005
(vol. 1, eps. 1-2)
DVD Livre Brasil
20/04/2006
(vol. 2, eps. 3-4)

Referências Externas[]

  • ANN Kirby no Anime News Network.
  • Folha de S.Paulo - Programação de TV - 25/07/2003
  • Folha de S.Paulo - Programação de TV - 30/07/2004
  • Advertisement