Dublapédia

- Olá, seja bem-vindo a wiki sobre Dublagem Brasileira.

Visite nossa página de comunidade para saber como contribuir.

É dublador? Veja como se tornar um Usuário Verificado

Dúvidas ou sugestões aqui -

LEIA MAIS

Dublapédia
Advertisement
Dublapédia
15 582
páginas

Megalo Box (メガロボクス Megaro Bokusu) é uma série de anime criada em comemoração aos 50 anos do clássico dos mangás Ashita no Joe. A série é produzida pelo estúdio TMS Entertainment Inc., que também produziu o segundo anime da série de Ashita no Joe dos anos 80. A série foi dirigida por Yō Moriyama, em colaboração com os roteiristas Katsuhiko Manabe e Kensaku Kojima, e trilha sonora composta pelo artista de hip-hop, Mabanua.

O anime estreou no dia 6 de abril de 2018 no Japão, e no Brasil, teve sua dublagem produzida pela TMS e lançada na Netflix e nos cinemas pela distribuidora Lança Filmes.

Sinopse
Cansado de competir em lutas clandestinas para sobreviver, um jovem lutador arrisca tudo, inclusive a própria vida, para competir no campeonato mais importante do boxe, Megalonia.

História da dublagem[]

A dublagem da série trouxe consigo muitas controvérsias. Inicialmente foi anunciado que o anime seria dublado pelo estúdio carioca Bravo Studios, porém, quando a distribuidora Lança Filmes postou o trailer dublado em seu canal, as críticas foram constantes pela ausência de vozes conhecidas e qualidade artística questionável. Logo se descobriu que a Bravo Studios ficou responsável pela produção geral da dublagem, cuidando da mixagem, masterização e edição final, mas deixando a gravação das vozes e scripts à cargo da então desconhecida BSB Studios, de Brasília, afim de poupar recursos financeiros. O estúdio e questão escalou e utilizou em seu elenco nomes do teatro e da televisão locais, tais como Adriano Siri, membro do grupo Melhores do Mundo interpretando Yuri, e Edu Moraes, conhecido ator de teatro da região, interpretando Joe/Junk Dog. Parte destas informações vazaram em decorrência de um depoimento no Twitter da antiga empresa chilena de localização AEDEA, que foi cotada pela TMS para cuidar da dublagem brasileira. Segundo o perfil da empresa, havia parceria com um estúdio paulista, até hoje desconhecido, para realizar dublagens em português para o Brasil. No entanto, a TMS teria optado pela oferta da Bravo Studios em razão de custos mais baratos.

Elenco[]

Imagem Personagem Seiyū Dublador
Personagens Principais
Joe “Sem Gear” (MB) Joe "Junk Dog" / Joe “Sem Gear” Yoshimasa Hosoya Edu Moraes
Joe (com gear) (MB)
Gansaku Nanbu (MB) Gansaku Nanbu Shirō Saitō Sérgio Sartório
Yūri Megalo Box Yūri Hiroki Yasumoto Adriano Siri
Yukiko Shirato (MB) Yukiko Shirato Nanako Mori Alexandra Medeiros
Sachio (MB) Sachio Michiyo Murase Giselle Ando
Personagens Secundários
Fujimaki (MB) Fujimaki Hiroyuki Kinoshita Cadu Roque
Tatsumi Leonard Aragaki (MB) Tatsumi Leonard Aragaki Makoto Tamura ?
Tatsumi Leonard Aragaki (com gear) (MB)
Miyagi (MB) Miyagi Yōhei Tadano ?
Mikio Shirato-foto Mikio Shirato Tatsuhisa Suzuki Diego de Leon
Abuhachi (MB) Abuhachi Mutsumi Sasaki ?
Lutadores de Megalonia
Glen Burroughs (MB) Glen Burroughs Matt P ?
Pepe Iglesias (MB) Pepe "Spider" Iglesias Roberto G ?
Shark Samejima (MB) Shark Samejima Shinnosuke Ogami ?
Suger R. Hill (MB) Suger R. Hill Masamichi Kitada ?
Outros Personagens
Santa (MB) Santa Momoko Taneichi ?
Oicho criança (MB) Oicho Ami Naitō ?
Bonjiri (MB) Bonjiri Reimi Diego Larrea
Yabunuma (MB) Yabunuma Katsuhisa Hōki ?
Domoto (MB) Domoto Jin Urayama ?
Asamoto (MB) Asamoto Akari Higuchi ?
Koichi Mizuhara (MB) Koichi Mizuhara Shō Koneri ?

Vozes Adicionais[]

  • Edu Moraes
  • Filipe Lima
  • Gabriela Correa
  • João Campos
  • João Gott
  • José de Campos
  • Leo Gomes
  • Lupe Leal
  • Naldo da Costa
  • Rafael Toscano
  • Uriel Martinez

Notas[]

  • Primeiro protagonista de anime de Edu Moraes.
  • É a primeira série de anime dublada em Brasília, tal como também é a primeira produção a ser exibida na Netflix brasileira a ser dublada lá.
  • A dublagem foi encomendada diretamente pela TMS Entertainment Inc., uma das poucas diretamente encomendadas pela empresa, que no Brasil sempre deixou que outras cuidassem da localização de seus títulos.
  • O termo "Gearless" Joe foi traduzido como Joe "Sem Gear”, sendo o único termo do inglês na série parcialmente traduzido na dublagem.
  • O dublador Diego Larrea participou deste trabalho, sendo o único do elenco a já ter experiência em outro polo de dublagem antes (No caso, o polo carioca). Ele utiliza o pseudônimo Rastichong desde os 14 anos de idade.

Galeria[]

Créditos de Dublagem[]

Transmissão[]

Streaming[]

Serviço Data Categoria Formato Classificação País
Netflix Logo2 8 de Março de 2019 Anime Digital 16 Brasil

Veja Também[]

Advertisement