Ranma ½ é uma série de anime de 2024, produzida pelo estúdio de animação MAPPA, baseada no mangá homônimo de comédia romântica, ação e artes marciais da mangaká Rumiko Takahashi, publicado entre 1987 e 1996. Este anime é uma nova adaptação mais fiel à história do mangá e não um remake do anime de 1989. Esta nova adaptação foi anunciada pela autora no dia 25 de junho de 2024, onde ela afirmou que todo o mangá seria coberto, destacando que grande parte do elenco de seiyūs da série original voltaria a dar voz aos seus personagens.
|
Elenco[]
| Imagens | Personagem | Seiyū | Dubladores | Temp(s). | Ep(s). |
|---|---|---|---|---|---|
| Personagens Principais | |||||
|
Ranma Saotome | Kappei Yamaguchi (homem) |
Márcio Araújo | 1ª- | |
|
Megumi Hayashibara (mulher) |
Fátima Noya | |||
|
Akane Tendō | Noriko Hidaka | Tatiane Keplmair | 1ª- | |
| Personagens Secundários | |||||
|
Ryōga Hibiki / P-chan | Kōichi Yamadera | Wendel Bezerra | 1ª- | |
|
Rodrigo Andreatto (P-chan) | ||||
|
Shampoo | Rei Sakuma | Márcia Regina | 1ª- | |
|
Tatewaki Kunō | Tomokazu Sugita | Alfredo Rollo | 1ª- | |
![]()
|
Genma Saotome | Chō | Carlos Campanile | 1ª- | |
|
Soun Tendō | Akio Ōtsuka | Tatá Guarnieri | 1ª- | |
|
Kasumi Tendō | Kikuko Inoue | Tânia Gaidarji | 1ª- | |
|
Nabiki Tendō | Minami Takayama | Letícia Quinto | 1ª- | |
|
Mousse | Toshihiko Seki | Adrian Tatini | 2ª | |
|
Ukyō Kuonji | Kaori Nazuka | Flora Paulita | 2ª | |
|
Cologne | Ako Mayama | Zayra Zordan | 2ª | |
|
Happosai | Kazuhiko Inoue | Carlos Silveira | 2ª | |
|
Hikaru Gosunkugi | Akira Ishida | Vagner Fagundes | 2ª | |
| Personagens Recorrentes | |||||
|
Guia de Jusenkyo | Kōichi Yamadera | César Marchetti | 1ª- | |
|
Tōfū Ono | Toshiyuki Morikawa | Sérgio Rufino | 1ª- | |
|
Kodachi Kunō | Ayane Sakura | Luciana Baroli | 1ª- | |
|
Mikado Sanzenin | Mamoru Miyano | Marcelo Campos | 1ª | |
|
Azusa Shiratori | Aoi Yūki | Raquel Marinho | 1ª | |
| Colégio Furinkan | |||||
|
Ichirō | Tomokazu Seki | Fábio Lucindo | 1ª- | |
|
Hiroko | Natsumi Ōshita | Kate Kelly Ricci | 1ª- | |
|
Noriko | Misako Tomioka | Manuela Macedo | 1ª | |
| Flávia Narciso | 2ª- | ||||
|
Tomoyo | Ayaka Kamimoto | Carol Ruis | 1ª- | |
|
Kiichi | Shō Okumura | Daniel Figueira | 1ª- | |
|
Shingo | Yōhei Hamada | Marcus Pejon | 1ª- | |
Participações por Episódios[]
| Imagem | Personagem | Seiyū | Dublador | Episódios |
|---|---|---|---|---|
| Primeira Temporada | ||||
|
Carteiro | Kōichi Sōma | ? | 1 |
|
Kin Ono | Hitomi Shogawa | Zayra Zordan | 2 |
|
Professor do 1º ano | ? | Ricardo Fábio | |
|
Professor do 2º ano | ? | César Marchetti | |
|
Árbitra | ? | Bianca Alencar | 7 |
| Segunda Temporada | ||||
|
Hanachiyo | ? | Mayke Ziemann | 13 |
|
Pai da Shampoo | Taisuke Nakano | Por identificar | 14 |
Texto Adicional[]
| Original | Dublagem | |
|---|---|---|
| Narrador | Kenichi Ogata | César Marchetti (ep. 2, 4, 6, 10, 12) |
| Zeca Rodrigues (ep. 7-9, 13-18) |
Vozes Adicionais[]
1ª temporada[]
- Alexandre Apolinário (ep. 1-2, 7-9)
- Amazyles de Almeida (ep. 10, 11)
- Bianca Alencar (ep. 7)
- Bruna Quinto (ep. 1)
- Bruno Camargo (ep. 7, 8, 10)
- Carlos Campanile (ep. 11)
- Carol Ruis (ep. 1-7, 9, 12)
- Cassiano Ávila (ep. 4,5)
- César Marchetti (ep. 2-4, 6, 11-12)
- Daniel Figueira (ep. 2, 4-5, 9, 11)
- Duda Chantre (ep. 7-8)
- Fábio Lucindo (ep. 2)
- Felipe Marques (ep. 4, 6)
- Gab Romúti (ep. 4)
- Gaby Milani (ep. 7, 9)
- Gigi Patta (ep. 7-9)
- Giulia de Brito (ep. 6, 10)
- Henrique Bonadio (ep. 8, 9)
- João Siqueira (ep. 4)
- João Vitor Mafra (ep. 7-9)
- Júlia Ribak (ep. 7)
- Kate Kelly (ep. 4-5, 7, 9)
- Letícia Quinto (ep. 5)
- Lucas Funchal (ep. 2-3)
- Lucas Miagusuku (ep. 1-2)
- Manuela Macedo (ep. 6, 11)
- Marcelo Salsicha (ep. 4)
- Marco Briani (ep. 2, 4)
- Marcus Pejon (ep. 2, 5, 9, 11)
- Matheus Ferreira (ep. 7-8)
- Melissa Lucena (ep. 4)
- Murilo Merino (ep. 7-8)
- Pedro Alcântara (ep. 7-9)
- Ricardo Fábio (ep. 2)
- Rodrigo Andreatto (ep. 5-6, 11, 12)
- Rodrigo Horta (ep. 10)
- Sicília Vidal (ep. 6)
- Tânia Gaidarji (ep. 7)
- Tatá Guarnieri (ep. 3-5)
- Vinícius Fagundes (ep. 4)
- Wellington Lima (ep. 4, 6)
- Yago Contatori (ep. 7-9)
- Zayra Zordan (ep. 2-3)
- Zeca Rodrigues (ep. 8-9)
2ª temporada[]
- Alfredo Rollo (ep. 14)
- Amanda Cappia (ep. 16-18)
- Amanda Tavares (ep. 13-15)
- André Mello (ep. 14-15)
- André Schmidt (ep. 16-17)
- Breno Oroz (ep. 16-17)
- Camila Masri (ep. 17)
- Carlos Eduardo (ep. 16-17)
- Carol Ruis (ep. 16-17)
- Celso Henrique (ep. 16-17)
- Daniel Figueira (ep. 16)
- Fábio Matjas (ep. 16-18)
- Felipe Marques (ep. 13-14)
- Fernando Ferraz (ep. 13-14)
- Filipe Teófilo (ep. 14-18)
- Flávia Narciso (ep. 14-16)
- Gab Romúti (ep. 13, 15)
- Gustavo Vergani (ep. 13-15)
- Hannah Kupper (ep. 13-15)
- Ian Luz (ep. 13-15)
- Júlia Ribas (ep. 17-18)
- Kate Kelly (ep. 14, 17)
- Letícia Quinto (ep. 15)
- Lorenzo Galli (ep. 16, 18)
- Luís Pimenta (ep. 16)
- Lucas Funchal (ep. 13-15)
- Marcio Vaz (ep. 17-18)
- Marcus Pejon (ep. 16-17)
- Mateus Todeschini (ep. 13, 15)
- Mayke Ziemann (ep. 14-15)
- Reinaldo Rodriguez (ep. 13-15)
- Rodrigo Miallaret (ep. 17-18)
- Thiago Córdova (ep. 13, 15)
- Victor Carneiro (ep. 13-15)
- Victor Garbossa (ep. 16-18)
- Wallace Soares (ep. 13-15)
- Wendel Bezerra (ep. 13)
- Wilken Mazzei (ep. 14-15)
- Zeca Rodrigues (ep. 15, 18)
Galeria[]
Trailers[]
Notas[]
Dados técnicos[]
- Este é um dos poucos projetos de dublagem que continuaram na Iyuno após os vazamentos de materiais em sua sede principal. Séries como Dan Da Dan e esta série, entre outras, foram as mais afetadas; estavam em processo de dublagem em diversos idiomas, mas foram canceladas e transferidas para outras produtoras devido a esses vazamentos.
- Para a primeira temporada, apenas as dublagens em inglês, espanhol latino, português brasileiro, alemão, húngaro, italiano e tailandês dessa série de anime foram mantidas na Iyuno para produção, sendo a dublagem em português realizada no estúdio de dublagem UniDub, atualmente pertencente à Iyuno.
- Após essa controvérsia, na segunda temporada, a dublagem em língua inglesa migrou para a VSI Los Angeles, a dublagem em espanhol latino-americana migrou para a Media Access Company México e a dublagem alemã migrou para a FFS Film- & Fernseh-Synchron. Dessa forma, apenas as dublagem em português brasileiro, italiano, húngaro e tailandês permanecem em estúdios da Iyuno.
- Apesar da mudança de nome para Iyuno Brazil no início de 2025, o estúdio continuou creditado como UniDub, an Iyuno Company na segunda temporada, lançada em outubro de 2025.
- Wellington Lima, diretor da dublagem do anime anterior, foi chamado para dirigir a dublagem do remake. Na segunda temporada, a direção passou para as mãos de Wilken Mazzei.
- Por razões desconhecidas, na primeira temporada, na mixagem final foram mantidas diversas reações e gestos dos personagens em seu idioma original, especialmente durante as cenas de luta, enquanto outras reações foram dubladas. Essas misturas de áudio, com reações no idioma original e na versão dublada, coexistem e variam em frequência dependendo do episódio, algumas estando melhor integradas que outras.
- Esse mesmo defeito também está presente em várias versões dubladas internacionalmente pela Iyuno, enquanto em outras, onde essa empresa não esteve envolvida, as reações estão completamente dubladas.
- Isso sugere que a Iyuno, como produtora de dublagem, pode ter criado uma faixa internacional que já incluía as reações em japonês, e que foi entregue a todas as suas filiais, incluindo a UniDub, que agora pertence à Iyuno, o que explicaria a mistura de áudios nessas versões. A partir da 2ª temporada, isso deixou de acontecer.
- Esse mesmo defeito também está presente em várias versões dubladas internacionalmente pela Iyuno, enquanto em outras, onde essa empresa não esteve envolvida, as reações estão completamente dubladas.
- As falas em mandarim da personagem Shampoo foram mantidas no original, ao invés de serem dubladas por Márcia Regina.
- Ao creditar Zayra Zordan, sua personagem Cologne é escrita como Coron em todos os episódios em que ela aparece até então.
Sobre o elenco[]
- Assim como na versão japonesa, e diferentemente de outras versões internacionais como as dublagens em inglês (que agora é feita em Los Angeles, EUA e não em Vancouver, Canadá), espanhol europeu e italiano, apenas nas dublagens em português brasileiro, espanhol latino-americano (que é feita no México) e alemão, foi respeitado que parte do elenco principal retornasse aos seus papéis do anime original.
- Contudo, a versão brasileira foi a única a contar com um retorno de fato integral da maior parte do elenco do anime original, enquanto as dublagens em espanhol latino-americano e alemão, apenas parte dos nomes que dublaram o anime original retornou. Supostamente por exigência do cliente, algumas vozes foram substituídas, gerando controvérsia nas redes sociais, com muitos fãs e até mesmo alguns dubladores do anime original nesses locais citando o ocorrido como uma tentativa bastante clara de tentar desvincular os personagens de seus dubladores clássicos, além de escalações questionáveis em alguns personagens.
- Devido a estar morando em Los Angeles, e dublando apenas de forma remota, Hermes Baroli não retornou para o seu antigo papel como Mousse, sendo substituído por Adrian Tatini.
- Devido ao envelhecimento de sua voz, Sandra Mara Azevedo não reprisou seu papel como Ukyō, sendo substituída por Flora Paulita, que já havia interpretado a personagem como criança no anime original no episódio 85.
- Essa troca de voz também acontece na dublagem japonesa: devido ao falecimento da Hiromi Tsuru em 2017, o papel de Ukyō foi assumido por Kaori Nazuka.
- Zayra Zordan assumiu o papel de Cologne devido ao falecimento de Gessy Fonseca em 2018. Ela já havia feito a voz de Kin Ono no episódio 2.
- Devido a conflitos de agenda com outros projetos, principalmente da Disney, Manuela Macedo se aposentou do seu papel como Noriko a partir da 2ª temporada, sendo substituída por Flávia Narciso, que já havia participado do anime original com outros personagens (Ukyo criança no episódio 41 e a Hiroko nos episódios 8, 10 e 37).
- Wendel Bezerra foi creditado com seu nome completo nos episódios 13 e 14.
Sobre a tradução[]
- A personagem Kasumi Tendo tem o seu prenome pronunciado como "Kazumi" em vez de "Kassumi", que seria o correto considerando que o S em japonês sempre tem som forte e nunca tem som de Z.
- Na versão japonesa, Akane afirma que escolheu o nome "P-chan" por causa de "pig", porco em inglês. Na versão brasileira, ela diz que é "P de pequetitico".
- No áudio original, Shampoo (que é chinesa) fala a língua japonesa com erros gramaticais como alguém que tenta falar uma língua estrangeira sem fluência, enquanto que na versão dublada ela fala normalmente como os demais personagens, o que ocasionalmente dificulta a sincronia labial.
- Ao contrário do anime original, o Guia de Jusenkyo não fala com um sotaque chinês, .
Narração da premissa[]
- A partir do episódio 2, no iníciode vários episódios, há uma introdução sobre a premissa da série, com ligeiras variações a cada vez. Apesar do texto em japonês ser o mesmo na maior parte das vezes, na dublagem ele recebe traduções diferentes em cada episódio:
| Original | Romaji | Dublagem | Episódios | |
|---|---|---|---|---|
| Narrador | 無差別格闘早乙女流の乱馬くん。天道道場のあかねちゃん。二人は親同士が決めた許嫁。
そして乱馬くんには悩みの種が、水をかけると女の子になっちゃうんです。 |
Musabetsu kakutō Saotome-ryū no Ranma-kun. Tendō dōjō no Akane-chan. Futari wa oya dōshi ga kimeta iinazuke. Soshite Ranma-kun ni wa nayami no tane ga mizu wo kakeru to onna no ko ni nacchaun desu. | Este jovem é o Ranma, da escola Saotome de artes marciais estilo vale tudo. Esta é Akane, da escola de artes marciais Tendo. Os dois ficaram noivos por um arranjo de seus pais. Além disso, Ranma tem um grande problema: ele se transforma em mulher quando é molhado com água fria. | 2 |
| Este é o Ranma, herdeiro da escola Saotome de artes marciais estilo vale tudo. E esta é Akane, terceira filha da escola Tendo. Esses dois foram envolvidos em um casamento arranjado pelos pais. E o jovem Ranma também tem um grande problema: ele se transforma em garota toda vez que é molhado com água fria. | 6 | |||
| Este é o Ranma, estilo vale tudo Saotome de artes marciais. E esta é Akane, da escola Tendo de artes marciais. Eles ficaram noivos por decisão exclusivamente de seus pais. E Ranma tem um segredo que lhe dá muita dor de cabeça: quando é molhado com água fria, ele se transforma em mulher. | 8 | |||
| Este jovem é Ranma, da estilo vale tudo Saotome de artes marciais. E essa garota é Akane, da escola Tendo de artes marciais. Eles ficaram noivos por decisão de seus pais. E Ranma tem um segredo que lhe dá muita dor de cabeça: ele se transforma em garota quando é molhado com água fria. | 9 | |||
| Este é Ranma Saotome da estilo vale tudo Saotome de artes marciais. Esta é Akane, da escola Tendo de artes marciais. Os dois ficaram noivos por decisão de seus pais. E Ranma tem um segredo que lhe dá muita dor de cabeça: quando se molha com água fria, ele se transforma em mulher. | 10, 12 | |||
| Ranma Saotome da escola Saotome de artes marciais estilo vale tudo. Akane da escola Tendo de artes marciais. Os dois ficaram noivos por decisão de seus pais. E Ranma tem um segredo que lhe dá muita dor de cabeça: quando é molhado com água fria, ele se transforma em uma mulher. | 14 | |||
| Este é Ranma Saotome da escola Saotome de artes marciais estilo vale tudo. E esta é Akane da escola Tendo de artes marciais. Os dois ficaram noivos por decisão de seus pais. E Ranma tem um segredo que lhe dá muita dor de cabeça: quando é molhado com água fria, ele se transforma em uma mulher. | 17 | |||
| 天道道場のあかねちゃん。無差別格闘早乙女流の乱馬くん。二人は親同士が決めた許嫁。
そして乱馬くんには悩みの種が、水をかけると女の子になっちゃうんです。 |
Tendō dōjō no Akane-chan. Musabetsu kakutō Saotome-ryū no Ranma-kun. Futari wa oya dōshi ga kimeta iinazuke. Soshite Ranma-kun ni wa nayami no tane ga, mizu wo kakeru to onna no ko ni nacchaun desu. | Essa é Akane da escola Tendo de artes marciais. E esse é Ranma Saotome da escola Saotome de artes marciais estilo vale tudo. Os dois são noivos por decisão de seus pais. E Ranma tem um segredo que lhe dá muita dor de cabeça: quando é molhado com água fria, ele se transforma em uma mulher. | 16 | |
| 無差別格闘早乙女流の乱馬!天道道場の天道あかね!二人は親同士が決めた許嫁。
だが乱馬には悩みの種が、水をかけると女の子になってしまうのだ! |
Musabetsu kakutō Saotome-ryū no Ranma! Tendō dōjō no Tendō Akane! Futari wa oya dōshi ga kimeta iinazuke. Daga Ranma ni wa nayami no tane ga, mizu wo kakeru to onna no ko ni natte shimau no da! | Ranma da escola de artes marciais estilo vale tudo! Akane Tendo do dojô Tendo! Eles foram prometidos em casamento por um arranjo de seus pais. Porém ninguém sabia que Ranma tinha um problema: ele se transforma em garota quando é molhado com água fria! | 4 | |
| 無差別格闘早乙女流の乱馬くん。そして乱馬くんには悩みの種が、水をかけると女の子になっちゃうんです。 | Musabetsu kakutō Saotome-ryū no Ranma-kun. Soshite Ranma-kun ni wa nayami no tane ga, mizu wo kakeru to onna no ko ni nacchaun desu. | Ranma Saotome, da estilo vale tudo Saotome de artes marciais. E Ranma tem um segredo que lhe causa grandes problemas: quando se molha com água fria, ele se transforma em mulher. | 7 | |
| Ranma (homem) | 勝手に決めるな! | Katte ni kimeru na! | Ninguém vai decidir por mim! | 2 |
| Não concordei com nada disso! | 4 | |||
| Não concordei com isso! | 6 | |||
| Por que vocês não me consultaram?! | 8 | |||
| Por que não me consultaram?! | 9-10, 12, 14 | |||
| Akane | 迷惑だわ! | Meiwaku da wa! | Que coisa chata! | 2 |
| Que chatice! | 4 | |||
| Mas que palhaçada! | 6 | |||
| Essa bobagem me incomoda! | 9-10, 12 | |||
| Isso me incomoda! | 14 | |||
| Que chato, se toca! | 17 | |||
| Ranma (mulher) | 何すんだよ! | Nani sun da yo! | Qualé, tá maluco? | 2 |
| O que tá fazendo?! | 9 | |||
| Por que você fez isso?! | 10 | |||
| Que porcaria é essa?! | 12 | |||
| Por que você fez isso, hein?! | 14 | |||
| Por que fez isso?! | 17 |
Sobre a distribuição[]
- Este é o quarto anime distribuído pela Netflix a contar com dublagem simultânea mundialmente com o Japão. Os primeiros foram Meu Casamento Feliz, Dungeon Meshi e Dan Da Dan, respectivamente.
- Esta é a primeira produção da franquia Ranma ½ a ser lançada no mesmo ano tanto no Japão quanto no Brasil com dublagem. Anteriormente, a primeira adaptação demorou mais de uma década para chegar à região com dublagem.
Transmissão[]
Streaming[]
| Serviço | Data | Episódios | Formato | Classificação | País |
|---|---|---|---|---|---|
|
06 de outubro de 2024 - 22 de Dezembro de 2024 | 1-12 | Digital |
|
|
| 04 de outubro de 2025 - 20 de dezembro de 2025 | 13-24 |
|
Ver também[]
- Ranma ½ - Série original antecessora
- A Turma do Barulho - Série da mesma autora
- Inuyasha - Série da mesma autora





































